On the night before He died on the cross, Jesus instituted the sacrament of the Holy Eucharist, giving us His Body as food and His Blood as drink. Through the Eucharist, Jesus entrusted to the Church, a memorial of His death to the end of time.
In the Sacrament of the Eucharist, we receive the Body and Blood of Christ, to refresh and renew ourselves in Christ. We are partakers of Christ and His Suffering and Resurrection. Through the Eucharist, Christ lives in our modern world, bring Christ into the presence of those around us. St. Thomas Aquinas called the Eucharist the "source and perfection all the spiritual life". Without the Eucharist, all that is life is less than what is possible.
La noche antes de morir en la cruz, Jesús instituyó el sacramento de la Sagrada Eucaristía, dándonos su cuerpo como alimento y su sangre como bebida. A través de la Eucaristía, Jesús confió a la Iglesia, un memorial de su muerte hasta el final de los tiempos.
En el Sacramento de la Eucaristía, recibimos el Cuerpo y la Sangre de Cristo, para refrescarnos y renovarnos en Cristo. Somos participantes de Cristo y su sufrimiento y resurrección. A través de la Eucaristía, Cristo vive en nuestro mundo moderno, lleva a Cristo a la presencia de quienes nos rodean. Santo Tomás de Aquino llamó a la Eucaristía la "fuente y perfección de toda la vida espiritual". Sin la Eucaristía, todo lo que es vida es menos de lo que es posible.